Sabrımızı taşırmayın! | Halksesi.com | Sinop Haberleri ve Gündemin Merkezi
istanbul evden eve nakliyat

Sabrımızı taşırmayın!

1.991 Gösterim 6 Ağustos 2018 15:10

 

BBC yazarlarından Joshua Allen adlı şahıs  Sinop’u anlatırken Yunanlı diyojen’i örnek vererek yola çıkıyor ve  “ Yaşam tarzı nedeniyle ona “SİNİK” diyorlardı.Antik Yunancada bu kelime “KÖPEK” anlamına geliyordu. “  diye başlayan makalesine , Röportaj gerçekleştirdiğini ileri sürdüğü  TEYZENİN YERİ adlı  işletmesinden  Aylin TOK’un  sözlerini aktararak  aynen şu cümleler ile devam etmiş ve “ Sabah  3.00 da bile dışarı çıksanız kimse karışmaz.  Sinop’un neden mutlu olduğunu sorduğumda  Tok’da SİNİK bir cevap veriyor “diye belirtmiş.

Bu ne demek?  SİNİK Yunancada KÖPEK anlamına geliyor ise Sinop’u anlatan biri KÖPEK gibi mi cevap vermiş oluyor yani?

İngiliz yazarın bu makalesini  Hürriyet gazetesinin Seyahat ekinden okuyan Sinoplular  Joshua Allen adlı gazeteciye sert tepki gösterdiler.”  Bu haddini bilmez yazar bozuntusu  Sinop’un tarihi ve turistik yerlerini anlatmak için şehrimize gelmemiş  özellikle Yunanlı Diyojen ile Sinop’u özdeştirmeye kalkışmış ve haddini aşarak  Sinopluyu aşağılayan cümleler kurmuştur.Ve yetti artık! Sinop ve Sinopluyu Yunanlı bir serseri ile özdeştirmelerinden sıkıldık.Bu bir değil, iki değil bir keresinde de bir televizyon  kanalında Sinoplular için “ Diyojenin torunları ” diye bir cümle sarf edilmişti.Sinop Bir Türk şehridir ataları da Tük oğlu Türk’tür!  Kimse Sinop’a Yunan şehri yaftası yapıştırmaya kalkışmasın “diyerekten,yazara çok sert tepki gösterdiler.

İŞTE YAYIMLANAN HABERDEN BİR KAÇ ÖRNEK

SOSYAL AĞLARDA PAYLAŞ :

YORUM YAP

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir